夏威夷豪华地产专人带领浏览。 EXCLUSIVE REAL ESTATE TOURS IN HONOLULU HAWAII

遍赏椰林落日、坐拥碧水蓝天!轻松拥有世界级稀缺房产,夏威夷置业之旅 接受预订中。

Hawaii Property Tour

Property tour 2

夏威夷預訂:
夏威夷: +1 808 218 8812
上海 : 86 – 021 – 51099723
微信 “KeithHawaii”
电邮:Keith@bs-hawaii.com

网站: http://www.bs-hawaii.com
网站: http://ihawaii.taobao.com

旅游牌照: Lic.TAR-6886

房地产牌照: Lic.RS-72954

美国夏威夷旅游局指定单位

中国夏威夷商会旅游指定会员

NTA (National Tour Association) 美国全国旅游协会

中国休闲旅游团入境旅游项目会员

#Chinese #china #luxury #夏威夷房地产 #夏威夷檀香山 #美国夏威夷旅游 #夏威夷自由行 #自助游 #夏威夷旅游 #夏威夷包车 #夏威夷酒店 #夏威夷婚礼 #火山之旅 #恐龙湾 #珍珠港 #波利尼西亚 #自助游 #中国 #中国人民 #海外房产投资 #国外房产 #海外购房团 #美国买房 #夏威夷 #檀香山 #茂宜岛 #大岛 #可爱岛

Brilliant Space Hawaii 柏瑞安夏威夷房地产: Welcome 欢迎您

夏威夷檀香山房地产 – 从咨询、搜寻、看房、购房到物业管理,柏瑞安夏威夷置业服务团队针对夏威夷房地产市场,为客户提供量身定制的一站式夏威夷物业购置服务,以及各类增值服务包括旅程统筹、语言文化咨询、私人包机等。立即联系我们,购置您的夏威夷梦想之家!

欢迎登陆我们的全新中英文官网

We have just launched our updated website. Check it out!

WWW.BS-HAWAII.COM

We’re not overseas Real Estate Agents, we are property and lifestyle consultants managing the project with you, on your behalf.

Brilliant Space Hawaii (BSH) provides personalized International Concierge Services within the real estate markets of Honolulu Hawaii, USA. When investing in overseas property there are many different aspects that need to be considered such as, how to finance your purchase, how to protect yourself against currency fluctuations, what is the best taxation vehicle and how to maximize rental returns.
In response we have designed a comprehensive range of services and have partnered with some of the best professionals in their industries, who are experienced in dealing with the global property investor.

马克•吐温说,夏威夷是大洋中最美的岛屿,是停泊在海洋中最可爱的岛屿舰队。依山傍海、永久保值的夏威夷房地产正逐渐成为中国投资人的关注点。
柏瑞安 Brilliant Space Hawaii (BSH) )豪华置业服务针对美国夏威夷房地产市场,提供从看房到交房的一站式、量身定制的置业综合服务。
柏瑞安 Brilliant Space Hawaii (BSH) 精致生活服务针对来到夏威夷置业或游玩的个人和企业客户,在当地提供全面细致的服务,帮助快速融入新环境,享受高品质的生活!

專門為初次來到美國夏威夷檀香山的遊學生和新居民,量身訂做的全方位生涯規劃服務!

#Chinese #china #luxury #夏威夷房地产 #夏威夷檀香山 #美国夏威夷旅游 #夏威夷自由行 #自助游 #夏威夷旅游 #夏威夷包车 #夏威夷酒店 #夏威夷婚礼 #火山之旅 #恐龙湾 #珍珠港 #波利尼西亚 #自助游 #中国 #中国人民 #海外房产投资 #国外房产 #海外购房团 #美国买房 #夏威夷 #檀香山 #茂宜岛 #大岛 #可爱岛

Everyone wants a Chinese tourist in 2013: How 30+ countries plan to lure them in

by Samantha Shankman and Rafat Ali, Skift

A record 1 billion tourists crossed international borders in 2012, and Chinese travelers are becoming a bigger and bigger part of it. Outbound tourists rose from 16.6 million in 2002 to 70.3 million in 2011, and are expected to rise to 82 million this year, up 17 percent. Those numbers are expected to rise to a whopping 200 million by 2020, and the world needs to get ready to absorb that many extra tourists. And especially tourists spending money: UNWTO figures show that year on year, Chinese tourists spent 30 percent more when travelling abroad in 2012 than previous year.

From hotels, airports, malls and retailers hiring Manadarin speaking concierge services, to countries easing visa norms and doing joint marketing agreements with China, everyone wants the hordes of Chinese travelers spending money, especially the recession and debt crisis beset European and North American countries: U.S., UK and Australia are banking on Chinese visitors to shore up their sputtering economies.

Neighboring destinations like Hong Kong, Macau, Taiwan, Korea, Japan, Singpore, already very popular with Chinese, are re-architecting their tourism policies wholesale to accomodate these big numbers. Even countries like Gambia, Kazakhstan and Pakistan, not on any mainstream tourism map, are stepping up their marketing efforts to lure the mainland travelers.

If you’re in travel anywhere in the world and don’t have an evolved and nuanced China strategy, you aren’t a serious player in 2013.

What follows is a list of 32 countries that are actively strategizing and employing methods to increase Chinese visitor arrivals in 2013 to build a more lucrative tourism market:

Asia

Philippines: China is the fourth largest tourism market for the Philippines with more than 150,000 visitors arriving in the first six months of 2012. Many headed to Boracay Island, the most popular Philippine destination for Chinese tourists. The steady stream of Chinese visitors was briefly disrupted this summer during a territorial dispute, but picked up again by the fall. The Department of Tourism looks to attract additional Chinese tourists in 2013 by attending major travel fairs in China and offering ‘familiarization tours’ for travel agents and the media.

Malaysia: Malaysia increased flights from Guangzhou and Shanghai to the popular destination of Kota Kinabalu, which faces the South China Sea, to cater to the influx of Chinese tourists. Malaysian tourism minister expects its 1.5 million Chinese visitors outnumbered tourists from all other countries at the end of 2012.

Japan: Japan is one of the only countries that experienced a major decrease in Chinese tourists in recent months. The number of arrivals fell 33 percent year-over-year to 71,000 visitors following a territorial dispute over the Senkaku and Diaoyu Islands.

Thailand: Thailand received an extra boost of Chinese tourists in 2012 due to a territorial dispute between Japan and China that halted almost all tourism between the two countries. Current visitor numbers suggest that Chinese tourists will outnumber visitors from all other countries within the next five years; however, some critics say safety issues and language barriers thwart tourism growth in one of its most popular tourism destinations, Chiang Mai.

Nepal: Chinese tourism to Nepal has steadily increased since 2001, and the two countries recently signed a memorandum of understanding to collaboratively boost tourism. As part of the understanding, both sides have opened ports and resumed direct passenger transportation between Kathmandu, the capital of Nepal and Lhasa, the capital of Tibet Autonomous Region.

Indonesia: An increase in Chinese visitors to Bali this year made up for a decline in European tourists in Indonesia and made China the second biggest source of tourism after Australia. Indonesia aims to welcome 600,000 Chinese tourists in 2013, approximately 150,000 more than 2012.

Sri Lanka: Sri Lankan tourism officials push the government to pay attention to the importance of attracting Chinese tourists and suggest enhancing the country’s infrastructure to make the country better suited for increased tourism.
To that end, the Sri Lanka Tourism Promotion Bureau and SriLankan Airlines participated in Chinese travel shows and organized their own tourism road show throughout China in 2012. The shows gave tourism officials the opportunity to establish direct relationships with Chinese travel operators and media organizations.

Vietnam: More than 1.4 million Chinese tourists visited Vietnam in 2012, and the country is looking to increase that number by introducing shopping tours, promoting discounted airfares, and increasing engagement with large Chinese travel agencies. In addition to increasing visitor numbers, Vietnam is also strategizing how to extend Chinese visitors’ stays and increase their spending. Vietnam is working on a relaxed visa scheme with Laos, Thailand, Cambodia, and Mynamar to increase Chinese travel between all countries.

Cambodia: China is the third largest source of tourism for Cambodia with 234,440 visitors in the first nine months of 2012, up 32 percent compared with the same period last year.

Taiwan: Taiwan is the only country that wants fewer Chinese tourists. The country’s tourism bureau recently restricted the daily arrival of Chinese travelers to 4,000, although the average for daily arrivals is consistently over 5,000. The boom began in 2008 when Taiwan opened up its borders to Chinese tourists, but complaints that the multitude of Chinese travelers overwhelmed other sightseeing tourists prompted the tourism board to restrict the inbound flow.

North Korea: Even North Korea wants in on the action. DPRK is improving its infrastructure in hopes of increasing the number of incoming Chinese tourists, which has risen since China listed DPRK as a tourist destination country in 2010. The newly opened destination is attractive to travelers for its unspoilt destinations and because it is relatively cheap compared to other international destinations. DPRK has also simplified the visa procedure for Chinese tourists to attract more tourists.

India: India has felt little benefit from the increase in traveling Chinese tourists thus far, but hopes to change that in 2013. One strategy is to use the blockbuster success of the movie ‘Life of Pi’ in China and offer ‘Life of Pi’ tour packages in China, as well as make Chinese-speaking guides and Mandarin websites available.

Russia: The national tourism agencies of China and Russia signed a memorandum of understanding on investment and cooperation in the tourism sector. As part of the agreement, China hosted the “Year of Russian Tourism” in 2012 and Russia will host the “Year of Chinese Tourism” in 2013 to promote the exchange of tourism, culture, and education.

Oceania

New Zealand: China is the second biggest source of visitors for New Zealand and accounted for 8 percent of visitors in November 2012. The Chinese overtook UK tourists for the first time that month, but are still far fewer than the 45 percent of visitors that came from Australia. New Zealand went to lengths to produce a tourism video with young Chinese travelers renting a campervan to explore state parks independently.

Australia: Chinese tourists also surpassed the British to become the second-largest tourism market for Australia. In the 12 months prior to September 2012, Chinese arrivals grew by 17 percent. Anecdotal evidence provided by an Australian business suggests that accepting Chines UnionPay credit cards and hiring staff that speak a Chinese language substantially increases business in cities where Chinese airlines fly.

Western Australia has been putting major dollars behind its effort to attract Chinese travelers including a 4 million Australian dollar marketing campaign by Tourism Western Australia, China Southern Airlines and Tourism Australia to quadruple incoming Chinese visitors by 2020.

Europe

France: France is the most popular destination for Chinese tourists in Europe. Fine dining, luxury shopping, and a small town tied to the origins of the Chinese Communist party are to thank for that. France is also part of the Schengen visa scheme that gives Chinese travelers access to 25 countries with a single visa. France and Germany recently opened a joint visa application center in Beijing to further expedite the visa process.

Greece: Greece is looking to increase in Chinese tourists to aid its economic recovery. In order to attract more visitors than the approximately 80,000 that arrived in 2011, the debt-ridden country is working to ease the visa procedures for Chinese travelers, open direct flights between the two countries, and lower its VAT for food catering.

Czech Republic: Hotels and stores in Prague have begun to hire employees that Mandarin or Cantanese, or hire interpreters to have on call to communicate with Chinese tourists. Many retailers are also beginning to accept the Chinese bank card, UnionPay.

Denmark: The Danish government expects the number of incoming Chinese visitors to grow at an annual rate of 20 to 30 percent over the next few years. The number of nights that Chinese tourists stayed in Denmark grew 18 percent in the last year alone, possibly due to the launch of a direct flight between Shanghai and Copenhagen. The small European country is particularly popular with Chinese businesses looking to host meetings and conventions.

Britain: A record 149,000 Chinese visitors went to Britain last year, but it’s estimated that approximately 1.5 billion pounds a year are still lost from restrictions that limit incoming arrivals. To truly open the floodgates for incoming Chinese tourists like France and Italy, Britain would need to scrap its visa regulations that require Chinese tourists to apply and pay for a visa separate from the rest of Europe. The managing director of Harrods, which has more than 70 Mandarin-speaking staff members and more than 100 China Union Pay terminals, has urged Britain to further relax its visa system as Chinese visitors spend nearly double what other foreign tourists spend while on holiday in the UK.

Germany: Germany is well positioned to receive Chinese tourists as it’s included in Schengen visa scheme that gives the Chinese access to 25 countries in a single process. Tour companies and retailers find that speaking a Chinese language is a huge advantage to luring the travelers.

Cyprus: The European island country of Cyprus is working to attract 100,000 Chinese tourists in 2013. Its first step will be hosting Chinese tour operators from Hong Kong to familiarize them with the island. The island is also in talks to host the Miss Asia beauty pageant and the final episode of a popular Chinese TV series in hopes of visually introducing the island to the Chinese.

Middle East

Kazakhstan: Kazakhstan’s efforts to increase Chinese tourism is focused on the three-month World Expo set to take place in 2017, but also includes initiatives to develop transportation infrastructure, open direct flights to Chinese cities, and communicate tourism developments and projects with Chinese tourism officials.

United Arab Emirates: United Arab Emirates has seen incoming Chinese visitors increase by 50 percent between 2010 and 2011, a number that is expected to rise after the country was given “preferred destination status” by Beijing. UAE’s reputation for luxury and tax-free shopping makes it a popular destination for Chinese tourists. Shops and tour operators need only hire a Mandarin speaker and accept Chinese credit cards to fully enjoy the benefits of their location.

Pakistan: The majority of Chinese visitors traditionally visit Pakistan for business purposes, but the country is hoping to boost its leisure tourism image. It provides visa-on-arrival facilities for Chinese tourism groups and is working to promote its tourism products by participating in major tourism shows in Europe and Asia. The Pakistani tourism board also worked with a predominant Chinese television broadcaster to create a documentary on Pakistan and the Silk Route.

Africa

Kenya: A boom of Chinese tourism in East Africa is bypassing local Kenyan companies due their lack of knowledge on how to attract and engage with the Chinese. According to one Kenyan entrepreneur, the best way to begin engagement with Chinese tourists is hiring hotel staff that speak a Chinese language. Other tips to cater to Chinese guests include avoid giving rooms on the fourth floor for Chinese and offer green tea instead of coffee.

Egypt: Egyptian President Morsi met with tourism officials in Beijing this summer to strategize ways to increase outbound tourism to Egypt. Chinese tourists currently account for about 20 percent of Egypt’s incoming visitors and Egypt is looking to increase that number by increasing flights between the two countries and granting visa entry to Chinese tourist groups upon their arrival in Egypt.

Zimbabwe: Zimbabwe welcomed approximately 30,000 Chinese tourists in 2011, more than triple the number of Chinese visitors from five years ago. The country now aims for 50,000 Chinese arrivals by 2015. It sent a tourism delegation to participate in the largest professional travel mart in Asia, the China International Travel Mart (CITM), and set up a new visa application system that allowed tourists to apply online rather than travel to the embassy in Beijing.

South Africa: A record number of Chinese tourists (60,000) visited South Africa in the first half of 2012, a 68 percent growth over the first six months of 2011, thanks to the introduction of South African Airways’ direct flights between Johannesburg and Beijing. Chinese visitors numbers have been consistently increasing since 2009 when South Africa was granted approved destination status by China, and have been further bolstered by the opening of two new visa applications centers in China in 2011 and a South African travel promotion campaign specifically targeting Chinese visitors.

Americas

United States of America: The number of arriving Chinese tourists increased by 30 percent in 2012 due to the government’s expedited visa process. The most visited cities are major American hubs including D.C., New York, and Los Angeles where Universal Studios provides Mandarin-speaking employees.

Canada: Canada’s inbound tourism numbers were relatively flat in 2012 with fewer visitors coming from Europe and the US. The exception was an increase in incoming tourists from Asia, especially mainland China. Chinese tourists made 115,200 trips to Canada in the first five months of 2012, a 22.9 percent year-over-year increase.

Arrivals from Chinese tourists first took off in 2010 after Canada was given “approved destination status” by the Chinese government and the Winter Games put Vancouver on the map. The Canadian Tourism Commission is now looking to push its recent viral tourism ad across social media channels in Asia. It’s also created a Mandarin version of its tourism website.

Costa Rica: Costa Rica’s second largest trade partner is China, but has yet to tap into its lucrative outbound tourism market. The Central American country is looking to take advantage of its diplomatic bond established with China in 2007 by positioning itself as the entrance to Latin America. Costa Rica is working to ease visa regulations for businesses, encourage tourism-related businesses to use Chinese languages, and open direct flights between the two countries.

Peru: Peru received fewer incoming Chinese tourists than its South American neighbors in recent years, but is looking to change that by easing visa procedures for Chinese visitors, promoting health tourism, and participating in international travel shows.

North Shore Laie Ocean Front Property “SOLD” $1.2M

This slideshow requires JavaScript.

22国军舰今“亮舰”夏威夷

6月27日夏威夷即将迎来迄今最大规模的环太平洋军演。来自22国的军舰、飞机和军人正齐集夏威夷,在此地和周边地区举行迄今最大规模的环太平洋军 演。美国海军第三舰队发言人布朗说,并未邀请中国参演或观摩。目前对中国接触美国的军演仍有某些禁令,但在威廉·法伦上将担任美军太平洋司令部总司令时, 曾邀请中国观摩2006年的“勇敢之盾”演习。

  22国2.5万人参演

  环太平洋军演始于1971年,今年是第23次,将于6月27日至8月7日间举行。环太平洋军演原本一年举行一次,后改为两年举行一次。今年参演国家多达22个,比两年前在夏威夷举行的第22次军演时多了8个。

  参加军演的国家包括澳大利亚、加拿大、智利、哥伦比亚、法国、日本、墨西哥、新西兰、韩国、俄罗斯、新加坡和美国。印度、印度尼西亚、马来西亚、荷兰、挪威、秘鲁、菲律宾、泰国、汤加和英国也将派军队参演。美国海军第三舰队发言人查利·布朗说,俄罗斯、印度、墨西哥、菲律宾、新西兰、挪威和汤加都是首次参演,但中国未获邀请。

  本次参演军备和人员可谓大手笔,包括约42艘水面战舰、6艘潜艇、200余架飞机和2.5万名军人。

  美两艘军舰是主角

  两艘拥有巨大甲板的美国海军军舰“尼米兹”号航空母舰和“埃塞克斯”号两栖突击舰将成为这次军演的主角,它们将派出飞机,拦截潜艇和模拟导弹发起的假想进攻。海军陆战队士兵将在直升机的支援下,从“埃塞克斯”号上驾驶两栖突击车冲上滩头。

  上周在华盛顿州,“亨利·J·凯泽”级燃油补给舰加载了90万加仑燃油,这些燃油中有50%是传统的石油燃料,另外50%是用餐饮废油和海藻油 制成的生物燃料这是为了在军演期间一展“绿色舰队”的风采。试用生物燃料的军舰,将包括停泊在珍珠港的驱逐舰“钟云”号和“查菲”号。

  专家分析

  美“移师”亚太各国争相参与

  位于檀香山的战略与国际问题研究中心太平洋论坛的执行主任布拉德·格洛瑟曼说,演习规模的扩大说明各国认识到日益增强的海上合作的重要性。

  格洛瑟曼说:“我认为所有人都认识到,(在当前海上安全环境中)我们要么学习共处和合作因为我们确实有相当多的共同利益,要么给彼此设置障碍,并且可能互不相让、直到对方退出。”格洛瑟曼说,俄罗斯本次参演“说明俄罗斯渴望更深入地参与这一地区的事务”。

  同样,印度也在设法把自身打造为一个更具影响力的地区参与者。

  格洛瑟曼说:“我认为,重心重新(向亚太)倾斜的关键因素之一是认为印度洋的重要性日益提升的观点。我们正开始把印度洋和太平洋看做一个战区,这显然凸显出印度的重要性。” 据《北京晚报》

Oahu Honolulu Hawaii Real Estate Properties Market Update June, 2012

MARKET UPDATE:  Oahu single-family homes’ median price soared last month to its highest level in nearly five years and is approaching its all-time high.  The median price of $664,000 in May for previously owned homes was the highest mark since June 2007, when it reached a record $685,000, and was the third-highest level on record for the island, according to data Thursday from the Honolulu Board of Realtors. The median was up 11.6 percent from $595,000 in May 2011 and was the seventh straight month that the median has risen year over year. The second-highest median price was $668,300 in May 2006.  “It matches the annual record from the peak of the last cycle of about $650,000, so if you think about where we were at the tail end of the run-up, we’re back there now,” said Hawaii economist Paul Brewbaker, principal of TZ Economics.  “We’re going higher. There’s no inventory. There’s no production. There’s no upper bound on it at this point except for the upper bound dictated by affordability. But that limit is higher today than it used to be because interest rates are lower today.”

Joe Paikai, president of the Honolulu Board of Realtors, said a large number of luxury home sales last month contributed to the median price of single-family homes peaking at $664,000.  “We also saw an increase in pending sales for both single-family homes and condos, which leads us to be optimistic going into the summer,” Paikai said.  In addition, single-family homes sold at a faster pace last month compared with a year ago, with single-family properties listing for 28 days and condos listing for 32 days. A year ago, single-family homes spent 31 days on the market, and condos, 36 days.

Brewbaker says there’s no reason to believe that prices won’t keep rising.  “We’re talking about a market that has an unemployment rate of between 5 and 6 percent, which is not that high; a mortgage delinquency rate of about 3 percent, which is not that high; and we’re probably looking at a record year in tourism for visitor arrivals,” Brewbaker said. “I don’t see any limit except the limit imposed by affordability.  “That limit is dictated by three factors: One is the price, one is income and the third is interest rates. Prices and income are essentially the same as five years ago and interest rates are lower. We know what the limit was in 2006 because it reached it at $650,000 and stopped and went back down. But that limit is no longer binding at $650,000 today. A near-term affordability limit of $750,000 could be possible through 2013, and longer-term million-dollar homes in the 2020s could be a reality.”